英文字幕逐字文稿,公開出售

智慧財產 著作權 983 次瀏覽
您好
想請問將英文電影或是英文影集的字幕攥寫成逐字文稿,並將其公開出售,有侵權、違法的問題嗎?
32b8923d用戶 發表於 2020/09/06 12:31

1 位律師回答

  • 蘇思鴻律師
    蘇思鴻律師
    一般級 修改於 2020/09/06 20:53
    回覆諮詢(50)、最佳解答(8)、獲得感謝(14)

    感謝律師回答
    我認為英文電影或是英文影集的字幕是劇中人物之對白,而對白是創作者劇本的體現,沒有創作者所創作之對白,不會使電影或影集引人入勝,使劇情高潮迭起,起起伏伏而吸引人觀賞或收看,本質上是語文(劇本)著作與視聽(電影或電視影集)著作之結合;若將英文電影或英文影集之英文字幕完全抄錄下來,應屬著作權法之重製(如果字幕即對白鑲崁在英文電影或英文影集,已屬不可分,應為視聽著作;即便不認為視聽著作,字幕即對白亦屬劇本之延伸,可獨立成為語文著作)。若將英文字幕轉譯成中文,涉及著作權法之改作。上揭行為如未得著作人之同意或授權,而做商業上之利用,拙見認為會涉及著作權法上之民、刑事責任。(不過以上為個人之見解,僅供參考)
    以上為個人辛苦研究著作權法所得,若有需要引用請註明此為本人見解;請尊重著作權,違法利用,本人必究。
    
    
                         


沒有獲得符合的答案?

即時諮詢